How does an author deal with ¾ of the Cozy Mystery’s cast speaking different languages? Especially difficult is when the lead sleuth doesn’t speak a speck of them. (The co-lead in the program is fluent in all and translates for her.)
So, how do you write that without burying your readers in “he said’s” and “she said’s”?
Answers post-marked today will receive a cookie and an embarrassingly long hug.
Post-note: Apologies for my absence yesterday. Massive computer update chomped up my blogging time and spit it out grotesquely on my shoe.